اعتراضآلمان بهبستن حسابدانشجویانایرانی
لوتز باکلیتچ یکی از مقامات سازمان مهاجران ایرانی در برلین اعلام کرد: از نوامبر سال 2012، تعداد شکایتها در مورد حسابهای مسدود شده و خودداری از گشودن حساب جدید افزایش یافته است. صدها ایرانی از این اقدامات متاثر شدهاند.
راه انشجو: در حالی که چندی قبل تحریم برخی بانکهای ایران در اروپا لغو شد، اخیرا دولت آلمان به بانکها و موسسات مالی این کشور که شروع به بستن حسابهای بانکی دانشجویان ایرانی کردهاند واکنش نشان داده و اعتراض کرده است.
به گزارش فارس هفتهنامه اشپیگل در گزارشی از بسته شدن حسابهای بانکی دانشجویان ایرانی توسط بانکهای دویچه، کومرتس و دیگر موسسات مالی آلمانی خبر داد.
بر اساس این گزارش، دویچه بانک، کومرتس بانک و دیگر موسسات مالی آلمانی شروع به بستن حسابهای دانشجویان ایرانی کردهاند و از گشودن حسابهای جدید نیز خودداری میکنند.
این هفتهنامه در وبسایت خود نوشته است، مشتریان ایرانی نامههایی از این بانکها مبنی بر بسته شدن قریبالوقوع حسابهایشان دریافت کردهاند و هیچ دلیلی برای این تصمیم به آنها ارائه نشده است.
لوتز باکلیتچ یکی از مقامات سازمان مهاجران ایرانی در برلین اعلام کرد: از نوامبر سال 2012، تعداد شکایتها در مورد حسابهای مسدود شده و خودداری از گشودن حساب جدید افزایش یافته است. صدها ایرانی از این اقدامات متاثر شدهاند.
به نوشته این گزارش، موجودی برخی از این حسابها بیش از هزار یورو است. از طریق پست به صاحبان این حسابها اطلاع داده شده است که میتوانند موجودی خود را به صورت نقد تحویل بگیرند یا به موسسه دیگر انتقال دهند.
این بانکها از ارائه دلایل این اقدامات خودداری کردند، اما برخی موسسات مالی علت این اقدامات را تحریمهای غرب علیه ایران عنوان کردند.
باکلیتچ توضیح داد: به علت افزایش فشارهای شرکای تجاری در آمریکا، بانکهای آلمانی به تدریج حساب مشتریان ایرانی را میبندند. از دیدگاه آمریکا، مبادلات تجاری نباید هیچ رابطهای با ایران داشته باشد.
بستن پیدرپی حسابهای ایرانیها حتی سبب شده است تا دولت آلمان نیز با این بانکها تماس بگیرد. امیلی هاربر یک مقام وزارت امور خارجه آلمان از طریق نامه به بانکها اعلام کرده است که حرکت این بانکها در مسدود کردن حسابهای بانکی شهروندان ایرانی پایه قانونی ندارد. وی خواستار بررسی مجدد مدیریت حسابها و گشایش حسابهای جدید شده است.
«آسمان دژ II» به عنوان نخستین بازی آنلاین ایرانی در جمع پنج نامزد نهایی هشتمین دوره مسابقات بین المللی بازیهای آنلاین پرمخاطب در آلمان قرار گرفت.
به گزارش خبرنگار علمی ایسنا، بازی استراتژیک کهکشانی «آسمان دژ» نخستین بازی کامپیوتری آنلاین ایرانی است که نخستین نسخه آن (آسمان دژ I) در سال 1388 به محیط مجازی ایران وارد شد.
با تمام ابزار دیجیتالی ارتباطی از جمله رایانه، موبایل و تبلت میتوان به سراغ این بازی رفت و بنا به انتخاب به یکی از زبانهای فارسی یا انگلیسی بازی کرد.
«آسمان دژ» در رده بازیهای پرمخاطب برخط تحت مرورگر(massively multiplayer online browser based strategy game) قرار دارد و به تعداد زیادی از کاربران اجازه میدهد همزمان و از سراسر ایران به بازی پیوسته امتیاز گرفته و موقتا خارج شوند.
رده بندی سنی این بازی سیزده سال به بالاست و کاربران باید سواد خواندن و نوشتن داشته باشند اما این حداقل شروع است چرا که ماهیت شطرنج گونه و بسیار جدی «آسمان دژ» تنها کاربرانی را نگه میدارد و به مراحل بالاتر میفرستد که از هوش و قدرت تصمیم گیری قاطع و سریعی برخوردار باشند. گرچه این بازی نخستین از نوع خود است و الگو یا رقیب قبلی نداشته اما تیم بازی ساز تلاش و تاکید زیادی داشته اند تا نمونه شان را به سطح استاندارد کمی و کیفی بازیهای خارجی نزدیک کنند تا کاربران داخلی را راضی نگه دارند. از آنجا که دسترسی همگانی با سرعتهای معمول اینترنت ایران نیز از نقاط مورد تاکید تیم سازنده بوده، نسخه اول این بازی توانست در پایان دوره خود به رقم بیش از صد هزار کاربر دست پیدا کند.
به علاوه این نسخه در پنجمین دوره جشنواره رسانه های دیجیتال (1390) مقام بهترین بازی آنلاین ایران را کسب کرد. با بسته شدن آخرین سرور این بازی در سال قبل، تیم بازی ساز که طراحی نسخه دوم را از قبل شروع کرده بودند, «آسمان دژ II » را در دی ماه 1391 در دسترس علاقمندان قرار دادند.
نسخه جدید که مزایای تکنیکی و هنری و روایتی بیشتری نسبت به نسخه اول دارد تنها چندی پس از ارائه در محیط اینترنت موفق به کسب مقام بهترین بازی آنلاین ایران در دوره ششم جشنواره رسانه های دیجیتال (1391) شد و طی مراسمی که با حضور وزیر ارشاد برگزار شد، تندیس این دوره را دریافت کرد. بلافاصله پس از این موفقیت «آسمان دژ II» در مسابقات بین المللی MMO آلمان نیز پذیرفته شد.
یک اثر گرهارد ریشتر، نقاش و مجسمهساز آلمانی، به قیمت ۲۶.۴ میلیون یورو خریداری شد. تا به حال اثر هیچ هنرمندی در زمان حیات او به این بها خریداری نشده است. اریک کلاپتون، خواننده بریتانیایی، صاحب قبلی این اثر بود.

فردوس فرودستان، خبرنگار ایرانیتبار آلمان سخنگوی جدید یواخیم گاوک، رئیس جمهور آلمان شد.
به گزارش باشگاه خبرنگاران، بنا به اعلام دفتر ریاست جمهوری آلمان، خانم فرودستان از اول سپتامبر کار خود را آغاز خواهد کرد.
فردوس فرودستان فرزند یک مادر آلمانی و پدر ایرانی است. وی در سال ۱۹۶۰ در فرایبورگ آلمان متولد شد و تحصیلات ابتدایی و متوسطه خود را در سوئيس، ایران و آلمان به پایان رساند.
همسر خانم فرودستان میشائيل وسپر از بنیانگذاران حزب سبزهای آلمان، وزیر مسکن و قائم مقام نخستوزیر اسبق ایالت مرکزی نوردراین وستفالن است.
سخنگوی ایرانیتبار رئیسجمهور آلمان در سالهای گذشته به عنوان مجری با رادیو آلمان و شبکه تلویزیونی غرب آلمان همکاری داشته و دارای ستون ثابت در روزنامه معتبر فرانکفورتر روندشاو بوده است. او پیش از آن نیز سالها بهعنوان گزارشگر برای روزنامههای تاگستسایتونگ و فرانکفورتر روندشاو کار کرده است.

وی در سالهای گذشته به عنوان نویسنده، مجری و خبرنگار در رادیو تلویزیون و روزنامههای مختلف آلمان فعالیت کرده است.
از فرودستان که دانشآموخته رشته علوم قضایی و سیاسی است تا کنون کتابهای زیادی در زمینه مهاجرت و همگرایی با جامعه میزبان (انتگراسیون) منتشر شده و در رشته خبرنگاری شاگردانی از خانوادههای مهاجران آلمانی را آموزش داده است.
پیش از این آقای آندرآس شولتسه، ضمن تصدی مسئولیت ستاد ارتباطات کاخ ریاستجمهوری، در مقام سخنگوی رئیسجمهور انجام وظیفه میکرد.
جام جهانی فوتبال بانوان سال 2011 مهمترین رویداد ورزشی سال جاری خواهد گردید.
از 26 ژوئن الی 17 ژوئیه 2011 برابر با پنجم الی 26 تیرماه 1390، 16 تیم برتر فوتبال بانوان جهان برای کسب عنوان جهانی مسابقات فوتبال بانوان در جمهوری فدرال آلمان به رقابت خواهند پرداخت.

برای ایرانی هائی که در آینده معلم زبان المانی بعنوان زبان خارجه می شوند ، امسال هم برنامه کمک آموزگاری زبان خارجه جهت تعمیق معلومات زبان و فرهنگ آلمانی تدارک دیده شده است.
داوطلبین باید حداقل در سال دوم تحصیلی بوده و حداکثر ۲۹ ساله باشند.
از طرفی امکان شرکت در برنامه کار آموزی را دارید. شما بعنوان کمک آموزگار سه هفته در یک مدرسه در آلمان بوده و به معلم های زبان آلمانی در آنجا کمک میکنید
از طرف دیگر با برنامه باز آموزی امکان شرکت در دوره های مختلف و آموختن روشهای مفید برای حرفه معلمی را دارید.
آخرین تاریخ پذیرفتن مدارک 30 مارس 2011 است. درخواست ها برا میتوانید مستقیم به بخش فرهنگی سفارت آلمان داده و یا توسط ای /میل بفرستید. لطفاً در این مورد با بخش فرهنگی به نشانی زیر تماس بگیرید.
اطلاعات بیشتر در مورد برنامه :
Hospitationsprogramm für Deutschlehrkräfte - Infoblatt : http://www.teheran.diplo.de/contentblob/3093398/Daten/1110071/PAD1_Dl.pdf , PDF 63,6k
Hospitationsprogramm für Deutschlehrkräfte - Bewerbungsformular : http://www.teheran.diplo.de/contentblob/3093404/Daten/1110073/PAD2_Dl.pdf , PDF 326,2k
Fortbildungskurse für Deutschlehrkräfte - Infoblatt : http://www.teheran.diplo.de/contentblob/3093406/Daten/1110075/PAD3_Dl.pdf , PDF 64,22k
Fortbildungskurse für Deutschlehrkräfte - Bewerbungsformular [pdf, 284.68k]: http://www.teheran.diplo.de/contentblob/3093408/Daten/1110077/PAD4_Dl.pdf , PDF 284,68k
توجه!
تذکر مهم – از روز ز سوم آوریل یل 2011 « چک لیست» وارد سیستم می شود.
بعد از تعطیلات نوروز از روز 03-04- 2011 سفارت « چک لیست شنگن » را وارد سیستم میکند که لینک آن را پائین سمت چپ ملاحظه می کنید.
به تمام کسانی که در خواست صدور ویزا دارند این چک لیست داده میشود و آنها باید مدارک را طبق لیست مرتب کرده و در لیست با زدن ضربدر در محل مخصوص مشخص کنند که میتوانند این مدارک را ارائه دهند . در مواردی ممکن است از درخواست کنندگان ویزا مدارک دیگری نیز خواسته شود.
مهم : اگر مدرکی کم باشد یا مدارک دقیقاً مرتب نشده باشد، از ورود شما برای ارایه درخواست ویزا جلوگیری می شود.
از شما درخواست میشود تا برگه های اطلاعاتی را دقیقاً مطالعه کرده و به کامل بودن مدارک خود توجه کنید، تا امکان ارایه مدارک خود را داشته باشد.
چک لیست شنگن: http://www.teheran.diplo.de/contentblob/3088288/Daten/1171140/Checkliste_DL.pdf , PDF 83,35k
شرکتهای مسافرتی بینالمللی میهمان شهر برلین هستند.بالغ بر11000 عرضه کننده از 180 کشور جهان در بزرگترین نمایشگاه صنعت توریسم بنام ITB ، از نهم الی 13ماه مارس 2011 آخرین نو آوری ها را به نمایش گذاشته و نشان میدهند که این صنعت به کجا می رود. در 26سالن، زیر برج مخابراتی شهر برلین امسال به ویژه کشورهای آسیائی که صنعت توریسم رو به رشدی دارند، بیش از پیش حضور فعال داشته و امکانات خود را معرفی می نمایند.
شریک امسال نمایشگاهITB، کشور لهستان است که خود را بعنوان میزبان مسابقات قهرمانی فوتبال اروپا برای سال 2012 معرفی کرده و بعنوان کشوری با صنعت توریسم رو به رشد در اروپای مرکزی و شرقی فعال است.
آینده صنعت توریسم در آفریقای شمالی و خاورمیانه چگونه خواهد بود؟ تحولات اخیر در جهان عرب نیز مورد توجه قرار گرفته و در این نمایشگاه به تفصیل مورد بحث و تبادل نظر قرار خواهد گرفت. درب های نمایشگاه ITB در دو روز آخر این نمایشگاه
به روی بازدید کنندگان خصوصی گشوده خواهد بود.
از رقص فلامینگوی اسپانیا، تا مراسم نوشیدن چای در ژاپن، بازدید کنندگان در گذری از غرفه های گوناگون این نمایشگاه نگرشی سرگرم کننده و آگاهیبخش به فرهنگ متنوع کشورهای مورد نظر برای سفرهای توریستی خود،کسب خواهند نمود.
آخرین ارقامبدست آمده در ارتباط با سفرهای توریستی به آلمان بسیار مثبت است.این کشور بعنوان کشور مورد نظر برای سفرهای توریستی از مجبوبیتی برخوردار است که تا کنون سابقه نداشته است. اداره آمار جمهوری فدرال آلمان در سال 2010بیش از 60 ملیون شب اقامت توریستی را ثبت کرده است .آلمان اکنون در بین کشورهای اروپائی بعد از اسپانیا، اما قبل از فرانسه و ایتالیا مقام دوم را در فهرست محبوب ترین کشورهای توریستی برای میهمانان خارجی دارا است. در این میان شهرهای آلمان از محبوبترین اهداف برای سفرهای توریستی میباشند. مرکز توریسم آلمان (DZT ) در سال 2010 افزایش بیش از ده درصد را در این راستا گزارش کرده است . بیشترین میهمانان خارجی در سال2010 از کشورهای هلند ( 10/5 ملیون شب اقامت توریستی) ، ایالات متحده امریکا ( 5 ملیون شب اقامت توریستی) و سویس ( 4 ملیون شب اقامت توریستی) به آلمان سفر نمودند.
مرکز توریسم آلمان (DZT ) انتظار دارد که در سال 2011 بدلیل مناسبت های گوناگون بینالمللی مانند جام جهانی فوتبال بانوان ( 5 الی 26 تیر 1390 ) یا بزرگداشت صدو بیست و پنجمین سالروز تولد خود رو ، میهمانان بسیاری از سراسر عالم به آلمان سفر نمایند.
© magazine-deutschland.de

تاكسيراني يكي از شغلهاي رايج ميان مهاجران ايراني است. اما بسياري از ايرانيان، نه از روي علاقه بلكه از روي اجبار اين شغل را انتخاب ميكنند. حسين سازور يكي از اين رانندگان تاكسي در شهر بن از تجربيات خود ميگويد.
زمستان امسال در آلمان زمستاني سرد و سفيد بود. برف، فضاي زيبايي را براي جشن كريسمس فراهم كرده بود. بارش برف اما برابر بود با يخبندان و اختلال در رفت و آمد وسايل نقليه عمومي از جمله قطار و اتوبوس، كه در آلمان به مراتب بيشتر از اتومبيلهاي شخصي و تاكسيها مورد استفاده مردم قرار ميگيرند. در اين شرايط تاكسيها كه در حالت عادي به دليل گراني، به ندرت استفاده ميشوند نقش فرشته نجات را بازي ميكردند.
حسين سازور، يكي از رانندگان تاكسي در شهر بن است كه هر سال در اين موقع براي بردن مسافران به مقصدشان خطر خيابانهاي لغزنده را ميپذيرد. او پالتوي بلند مشكي رنگي بر تن كرده ، چهرهاي آرام دارد و با مسافران خود دوستانه برخورد ميكند.
عدم علاقه ايرانيان به كار بدني
حسين سازور مانند بسياري ديگر از مهاجران ايراني نتوانسته شغلي مناسب مربوط به رشته خود پيدا كند و مجبور بوده به تاكسيراني روي آورد. براي بسياري اين پرسش مطرح است كه چرا تعداد چشمگيري از ايرانيان شغل تاكسيراني را برميگزينند. حسين سازور يكي از دلائل گرايش ايرانيان به اين شغل را مشكلات اقتصادي ميداند و ميگويد: «ايرانيها مجبور هستند اين كار را انجام دهند. شما وقتي جايي استخدام ميشويد، بعد از يك ماه حقوق خود را دريافت ميكنيد. اما يك راننده تاكسي در پايان روز كاري، سهم صاحب كار را پرداخت ميكند و سهم خود را همان روز دريافت ميكند. يعني فرد مبلغي را كه بايد براي فرداي خانوادهاش تهيه كند، در پايان يك روز در دست دارد.» او يكي ديگر از دلايل گرايش ايرانيان به شغل تاكسيراني را بالا بودن نسبي تحصيلات آنها ميداند. او اعتقاد دارد كه افراد تحصيل كرده حاضر نيستند شغلي را انتخاب كنند كه در آن مجبور به انجام كار بدني هستند. در صورتي كه بسياري از مهاجران هنگام ورود به كشوري جديد به اينگونه شغلها روي ميآوردند.
ارتباطات: يكي از دلائل گرايش ايرانيان به تاكسيراني
حسين سازور ۶۰ سال دارد. او بيش از سي سال است كه در آلمان زندگي ميكند و صاحب دو دختر است. او در ايران در رشته فيزيك تا مقطع فوق ليسانس تحصيل كرده و در ابتداي ورود خود به آلمان تلاش كرد با كمك اداره كار، شغلي در زمينه تخصص خودش پيدا كند. اما تلاشهاي او با موفقيت مواجه نشد. او در اينباره ميگويد: «بالاخره من مجبور شدم بروم و كار تاكسيراني را شروع كنم. آن هم به خاطر اينكه دوستي داشتم كه راننده تاكسي بود و او مرا راهنمايي كرد.»

حسين سازور بيش از سي سال است كه در آلمان زندگي ميكند
او در كل ارتباطات را يكي ديگر از دلائل روي آوردن ايرانيان به اين شغل ميداند، چون افرادي كه تازه وارد كشوري با فرهنگ و زبان جديد ميشوند، خود اطلاعات كافي براي راه يافتن به شغلي معين را ندارند. او توضيح ميدهد: «اجبار و ارتباطات، ايرانيان را به سمت اين شغل كشيده است. به طور مثال يكي از افرادي كه كار تاكسي را شروع كرده بود ايرانيهاي مهاجر ديگر را كه با او در تماس بودهاند راهنمايي كرده و اين كمك باعث شد كه بسياري ديگر نيز همين شغل را انتخاب كنند.»
يكي از امتيازات كه براي مهاجران در مورد شغل تاكسيراني وجود دارد اين است كه آنها لازم نيست به زبان مسلط باشند. حسن سازور در اين باره ميگويد: «كسي كه قصد دارد در بانك يا در بنگاه معاملات ملكي كار كند بايد به زبان آلماني مسلط باشد، اما راننده تاكسي نيازي به زبان پيشرفته ندارد. فقط كافي است كه بپرسد "كجا ميرويد؟"، آنگاه مسافر اسم خيابان را ميگويد و راننده به آن سمت حركت ميكند.»
نتيجه تجربيات تاكسيراني در قالب مجموعه داستانهاي كوتاه
با وجود اينكه تاكسيراني براي حسين سازور گزينه نخست نبوده، اما او پس از سالها فعاليت در اين زمينه توانسته خود را با اين شرايط وفق دهد. او ميگويد: «اين كار، كار مورد علاقه من نيست. اما سعي ميكنم از آن در جهت علاقه خودم استفاده كنم، بيشتر با مسافرها ارتباط داشته باشم، از وقت آزادي كه هنگام تاكسيراني دارم استفاده كنم و كتاب بخوانم با وجود اينكه كار تاكسي با روحيه من سازگار نيست.» نتيجه مصاحبت او با مسافران مختلف، مجموعه داستانهاي كوتاهي درباره تجربيات او در دوران تاكسيراني است كه او قصد دارد آن را به زودي به چاپ برساند. اين مجموعه حاوي داستانهاي ملاقاتاو با مسافران مختلف است، مسافران ايراني، سياستمدار، روسپي و حتي كسي كه قصد داشته خود را به قتل برساند.

